分卷阅读4(2/3)
福尔
斯愣了一
,然后有的想要微笑:他已经足够了解基督山了,对方在经历了那么多痛苦之后已经完全变成了一个一有
风
草动就会从自己的床单上
起来的家伙,看他疲惫成这样实属罕见。
“我仍认为我们并不是必须用这
方法。”在基督山极其疲惫地坐在福尔
斯
边的时候,这年轻人说
,“如果我们能指证维尔福夫人的罪恶,或许她
本不必假死——把她从坟墓里挖
来也是有风险的,我本来建议你在这
况
不要去招惹当局。”
另外两个男人齐刷刷看向他。
他说完想说的话,基督山却迟迟没有应声。福尔
斯转过
,看见基督山挨着他的肩膀坐着,透
低垂着,因为疏于打理而垂在额
上的一缕
发因为他呼
的节奏而有规律地一颤一颤着——后者显然已经睡熟了。
“我想维尔福会包庇她,毕竟这
事如果传
去对他的职业生涯的打击是毁灭
的。在有个检察官持这
立场的
况
,恐怕很难给她定罪……况且她也把证据
理得很
净,在这
况
她真是个缜密的女人。”基督山伯爵冷哼了一声,但是声音已经因为过于疲惫而有些
混了。“……瓦朗
娜现在已经没有危险了,药
很快就会生效……”
【13 审判官】
而基督山,就算是之前他和阿尔贝决斗的前夕,福尔
斯也没见过他如此失态。他猛然喊叫起来,目光是如此的可怕,以至于莫雷尔向后畏缩了一
。他喊
:“他
——谁?!”
“我猜测事
是这样的,”他打断了不知
如何开
的莫雷尔,带着一
奇异的微笑说
,“维尔福先生家那一系列可怕的死亡事件现在又
现了一个新的受害者,我大胆地猜测,或许是瓦朗
娜·维尔福吧。伯爵,你面前这个年轻人恐怕正疯狂地
着那位生命垂危的女士,他现在正指望你有什么把维尔福小
从那
毒药中解救
来的方法呢。”
事
是这样的:
西米兰确实目睹了自己心
的女
是如何昏倒在地、
命垂危的,六神无主的他当然选择去基督山那里寻求帮助,毕竟在他
里基督山完全是个如同父亲般慈祥的人
。
当时,基督山正把维尔福的儿
抱回到卧室来,那孩
的
躯冷冰冰的,从这躯壳之
倒是看不见他和他的父亲一般恶毒的心了。基督山伯爵把那男孩放在了已经死去的母亲
边,福尔
斯站在三步之外,以不亚于基督山的震惊注视着这一幕——他隐约意识到这个家
里会发生可怕的事
,不止是维尔福会在法
上被指
他曾活埋了自己的孩
。这位检察官
烈的自尊心会驱使他

——这就可以解释为什么他们两个偷偷摸摸藏在瓦朗
娜小
房间隔
,而基督山的面
苍白、
睛因为极度疲惫而发红了。他已经四天不曾合
,虽然福尔
斯建议说他们两个可以
盯梢,但是鉴于基督山对于那些毒药了解得比福尔
斯更加
,所以他
决不肯和对方
休息。
他赶到底香榭丽舍大街的时候,伯爵正坐在书房的桌前快速地阅览一封信,而福尔
斯则坐在靠窗的一张扶手椅上,慢吞吞地翻一本书。
这张桌
旁边则摆着一张
沙发,歇洛克·福尔
斯坐在沙发的一边,膝盖上放着一把手枪。虽然不愿想事
会不会发展到最可怕的地步,但是假如维尔福夫人打算用其他手法谋害瓦朗
娜——比如说用一把刀——那么福尔
斯显然绝不介意用被他摆放在膝盖上的武
阻止他。
莫雷尔脸上的表
近乎是惊恐的。“你、你怎么知
我
着瓦朗
娜?”他磕磕
地说
,糟糕的面
中泛起一丝血红,“还有……你怎么知
她是被毒药害了?!”
“一切都还能够挽回全靠诺瓦
埃先生,他真是我见过的最为智慧的老人之一。”福尔
斯真心诚意地赞扬
,“让自己的孙女服用小剂量的毒药,多么果断的手法,而且是在自己的仆人死去之后就立刻明白了一切!要不是他让维尔福小
早早适应了那
药的毒
,恐怕现在维尔福小
就已经死了。”
他们
现在这里当然是有原因的,而和大
分人的想象不同:忠诚的
西米兰·莫雷尔甚至都没等到在基督山面前坦诚自己的
的那一刻。
不过到了现在,痛苦的日
大概已经到了尽
:瓦朗
娜服
了基督山给她的药
,很快,她的呼
频率就会大大降低,心
和脉搏慢到人难以察觉的程度。她会陷
沉睡——或者毋宁说是极
的昏迷,就算是再有经验的大夫都难以一
察觉
她还或者,更别提这座房
里那些先
为主地相信屋
有死神居住的人了。这简直是一
如同在《罗密欧与朱丽叶》里会
现的那
神药。
莫雷尔六神无主地冲
去书房去、近乎是
地倒在了一张椅
上,却又要挣扎起来让
甫斯汀去打听一个人的消息,并说“假如我听不到她好转的消息,我就不活了”——总之,
据
迹象而言,整件事唯一一个答案就好像被写在福尔
斯面前那样明了,但是显然书房里的令两个人都没意识到这一
。
【12 死荫之地】
基督山伯爵小心地关上了那扇联通这瓦朗
娜·维尔福休息的卧室和书房的门。他现在藏
的房间装潢很简单,没有铺任何桌布的桌面上摆放着一个打开的箱
,里面放满了各式各样的玻璃瓶,其中三分之一的药
在服用不当的
况
都能置人于死地。
于是他没有再说话,而是继续注意着瓦朗
娜·维尔福的房间里的动静——不过他也稍微往基督山的方向靠了靠,好让对方的
颅可以枕在自己的肩膀上。
在基督山想方设法让莫雷尔把困扰他的事
说
来的时候,福尔
斯终于合上自己手中的书,直起
来。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
“瓦朗
娜·维尔福小
,毫无疑问。”福尔
斯镇定地回答。
云正笼罩着维尔福家的大宅,人人都能在空气中嗅到死亡的气息。
福尔
斯走到楼上的时候恰好看见了那悲剧
的一幕:维尔福夫人倒在地上,显然已经死了。她的
睛大大地睁着,昭示着死亡的痛苦,而她嘴
的那
颜
和她在极度疼痛的
况
在地板上留
的抓挠痕迹都意味着她是服毒而亡的。
福真的没想到梅
苔丝一回家就把
尔
夫伯爵当年
的事
给阿尔贝抖
来了,还是说,这

用事的东西有的时候他真的不是很理解)