第三十六章 《Winter》- Vivaldi(二)【1】(2/2)

也没有实验……

Al severo spirar d,orrido vento

在刺骨的寒风中颤抖

于是赶快起跑过

E pel Soverchio gel batter i denti.

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

第三乐章:

Sin ch,il giaccio si rompe,e si disserra

Sentir uscir dalle ferrate porte

胡八也钻里,挨着他,在他的额上轻轻一吻,照一定的频率抚摸着他的肩膀和后背,轻轻的呢喃:“总有些事会伤害你,也总有另一些事会治愈你。别被那些鲜血和杀戮禁锢住,既别试着想它,也别试着忘记它,别让它们继续伤害你了,你现在在家里——”

【1】我虽然选了这样一首没有词的音乐,但是呢,它其实是有很多文本可以协助大家理解的,比如它是标题音乐,而且维瓦尔第给每作品都上了十四行诗,《冬》的十四行诗是这样的——

我会陪在你边……”

Passar al foco i di quieti e contenti

静静地坐在火炉旁

连牙齿也打架不停

Aggiacciato tremar trà nevi algenti

我们小心地在冰面上

在寒冷的冰雪中颤抖

胡八停了一,赵钱孙李地握住了他的手指,他温柔的摇摇,继续说,“真不想回溯那段记忆,到都是震耳聋的炮火,到都是黑的火药和红的鲜血,每一秒边都会有人倒,他的手、或者半边被打飞……后来我还了一段时间军医,那更是噩梦,送到我前的士兵每个都残缺不堪,我用简陋的械割掉他们受伤的肢,锯割断骨、刀觉到现在都令我不寒而栗,让我很一段时间都不能给我的琴上松香,因为……哦不,我不想让你对松香有什么不好的印象。我们没法获得足够的麻【冻机】醉剂和止痛药,他们在我耳边尖叫、咆哮,我一边像一个无的机那样理他们的伤,一边又要给予他们抚、给他们神支持……撑到战争结束,我整个人都崩溃了,比你状况还要糟。”

Per timor di cader gersene intenti

伴随着他的嗓音,赵钱孙李阖上了双,沉沉的睡了过去。

赵钱孙李若有所思、似懂非懂地望着他,“我好像明白了,但又没有完全理解。”

Correr battendo i piedi ogni momento

他又梦见了那些恐怖的东西,但是,他忽然想起来了,他是会飞的。

每时每刻都在跺脚

Di nuove sopra il giaccio e correr forte

Quest, é l,inverno,ma tal che gioia apporte.

没有小鼠……

他拼命的飞起来,飞的越来越,飞的越来越远……

而外边着倾盆大雨

赵钱孙李贴近他,抱住他的小臂。

这就是冬天,带来着只属于冬天的快乐

也不赶时间……

没有人迫你任何不喜的事……

Caminar sopra il giaccio, e a passo lento

第二乐章:

于所有场所类怪那都是一段难挨的日,只要是战火波及到的地方,几乎没有建筑能完整的保留来,大量的图书馆、博馆、餐馆、居民楼等等都被破坏,发展到了后期我们不得不卷了这场战争,战争如果不快结束的话,我们将元气大伤。那个年代的战争和现在还不是一回事儿,那时候纯粹就是杀人游戏,哪方杀的多哪方就赢了,我们拿着枪、握着刀冲上前线,两边都是无辜的人,他们都是父亲、都是丈夫、都是儿……”

Gir forte sdruzziolar, cader a terra

第一乐章:

“你现在很安全……

以防冰面裂开

胡八用一伤痛、但平静的语调,为自己总结陈词:“在那之前,我认为所有问题都是有解决方案的,车太慢就用蒸汽机,书信太慢就发电报,但那之后,我知我错的离谱,有些事是解决不了的——我们无法改变它,只能任凭它发生与结束,我们能的,只有放过自己,任凭那些伤害随着时间逝,珍惜伤痛后留的东西。”

音乐声音变小了,月亮也被云遮住了半边,胡八的声音像薄雾一样朦胧,安抚着赵钱孙李的神经,哄着他眠——

门窗锁,但仍然可以听到屋外冷风和风的战斗

Sirocco Borea, e tutti i venti in guerra

Mentre la pioggia fuor bagna ben cento.

生怕一不留神就摔个跟

可还是猛地一跌倒