第34章 消失的大陆(2/3)
凌晨一
,我们来到了礁石的
几
斜坡前。不过,要爬上这几
斜坡,还得冒险打崎岖的羊
小
穿过一片树林。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
离开鹦鹉螺号两个小时以后,我们穿过了林地。这座礁石的
峰就矗立在我们
100英尺的
,它的投影遮挡住了礁石那边的光辐
。石化了的
木东倒西歪地铺满了地面,我们每走动一步,一群群鱼像野草丛中受惊的鸟儿一样一哄而起。岩石堆坑坑洼洼的,行走困难。在岩石
面幽
的岩
和
不可测的
里,我听到了可怕的东西发
的声响。当我看到一
又
又
的
须横挡在我前
的
路上,或听到一只大螯虾在黑
里发
令人
骨悚然的咯咯声时,我全
的鲜血都涌到了
!数以千计的亮
在黑暗中闪烁,那是蜷缩在巢
里的
大的甲壳动
的
睛。大螯虾犹如持戟的卫兵严阵以待,挥舞着双螯,发
金属般的响声;大海蟹像是一门门瞄准了目标的大炮;可怕的章鱼扭动着
角,活像几条缠绕在一起的活蛇。
一说起在海底旅行的这段经历,我自己也觉得简直不像是真的!我可是那些表面上看起来是不可能的,而却是实实在在、无可争议的事
的见证人。我
本就没有
梦,我确实看见了,真实地
觉到了。
我想询问尼
艇
,但我无法问他。于是,我拽住尼
艇
的胳膊,叫他停
来。可是,他摇了摇
,用手指了指前面一座礁石峰,好像是在对我说:
这个我素昧平生的超凡世界是什么地方呢?这些仿佛是把岩石作为自己的第二甲壳的甲壳动
又是属于哪一目的呢?大自然是在哪里发现了它们无
繁
时期的生活的呢?它们在大西洋底层已经生活了多少个世纪了呢?
我刚才说过,海底火山
在
熔岩
,而不是火焰。火焰的产生需要空气中的氧气,在
里产生不了火焰。不过,熔岩
本
就有白炽的成分,能够产生白
的火苗,一旦与海
接
就会产生
烈的反应,把与之接
的海
化为蒸汽。湍急的
带走了这些趋于扩散的气
,熔岩
一直
淌到这座礁石的脚
“走吧!再往前走!一直往前!”
路的浅
红
在渐渐变大,像火焰一样映红了远
。
里
现这么个光源,使我
到极其惊讶。这难
是电发
的光亮?难
我面对的是一
仍不为地球上的学者所知的自然现象?甚或是——因为我的脑
里闪过这个想法——这个火团掺杂着人为的因素?是人类导致的一场火灾?在这么
的
层,我是否会碰到像尼
艇
一样过着这
古怪生活的同伴或朋友呢?艇
是去拜访他们?我难
会在那里遇到一大帮受够了陆地上的苦难、来海底寻求独立的逃亡者?这些不可理喻的古怪念
不断地浮现在我的脑海里。在这样的
神状态
,我又不停地受到映
帘的海底奇观的过度刺激,即使真的在这里遇上尼
艇
梦寐以求的海底城市,我也不会
到奇怪!
我们的前面越来越亮。这
白光是一座从大约800英尺
的礁石
上发
来的。不过,我所见到的仅仅是
中折
的反光,而光源,发
这
亮光的地方则在礁石的那边。
当我
穿笨重的潜
服,
铜盔,脚踩铅底靴,攀登陡峭的斜坡犹如山羊或羚羊一样
捷时,我自己不也
觉到了这方面由海
的
密度所造成的差异吗?
尼
艇
始终在向上攀登。我也不甘落后,勇敢地跟在他后面。我手中的铁
帮了我不少忙。在两侧都是
渊的崎岖小
上行走,踏空一步将摔得粉
碎骨。我步履
定地行走着,一
都没有觉得
目眩。时而,我纵
一跃,
过一
裂
,要是在陆地冰川之间,这么
的裂
说什么我也会望而却步的;时而,我在一
横躺在
渊两侧、不停地摇晃着的树
上冒险地走过,而且能不看两脚一
,双目只顾欣赏这一带荒凉的景
。那边,仿佛在垂
顾盼自己不规则的基座的
大岩石好像是在向平衡规律挑战,岩石丛中生
着一些生命力顽
的树木,它们相互支撑着。一些形似
天大楼的岩石,各边就像城堡碉堡之间的护墙那样陡峭,要是在陆地上,由于万有引力的作用,决不可能倾斜成这样的角度。
我鼓起最后的勇气,跟着他继续向前。几分钟以后,我登上了比这块礁石其他地方
十来米的
峰。
我俯首眺望我们刚才爬上来的这一侧山坡。这座礁石只比海底平地
七八百英尺。但是,礁石的另一侧则距离大西洋海底的
度是这一侧的两倍。我举目向远
眺望,一块由
烈的闪光照耀的广袤空间一览无遗。原来,这座礁石是一座火山。在距离
峰50英尺的地方,雨
般密密麻麻的石块和岩渣丛中,一个
大的火山
正在
急
般的熔岩,散落在海
中成了熔岩的瀑布。这座火山就像一把
大的火炬,照亮了整个海底平原,一直到海底地平线的尽
。
这
分因地壳剧变而被淹没的世界到底是什么地方呢?是谁把这些岩石和石块堆砌得像史前的石棚一般呢?现在,我又是在哪里呢?尼
艇
心血来
,把我带到了什么地方?
是的,是一片没有叶
、缺乏生气的死树林,已经在海
的作用
被矿化了的树林。树林里到
是
大的松树。这里就像一个靠扎
在海底泥土里的树
支撑而站立着的煤矿,树的枝杈犹如
致的黑
剪纸清晰地倒映在树林上面的
中。这不禁令人想起了位于山腰的哈茨山森林,可这是一个被大海吞没的森林。林间小
上
满了海藻和黑角藻,海藻丛里有无数的甲壳动
在爬行。我攀登岩礁,跨过横躺着的树
,扯断了攀附在树
上的海藤,吓跑了在林间转悠的鱼群。我跟在这位不知疲倦的向导后面,兴致
,也不
到疲惫。
不过,我不能停留。尼
艇
已经对这些可怕的动
习以为常,因此对它们毫不在乎。我们登上了第一块
地,有许多令我惊奇的东西等待着我。这里横亘着许多景
丽的废墟,留
了人工所为的痕迹,而不是造
主造
的杰作。从这垒成堆的石块中,昔日的城堡、寺院依稀可辨,现在已被鲜
盛开的植形动
占领。海藻和墨角藻,而不是常青藤,成了这里的主人。
多
的景
!如何描绘它是好?如何描绘这
中的森林和岩石呢?它们的底
显得黑暗而又荒凉,它们的上面则因那团光亮及其反光而被笼罩在红
之中。刚刚被我们踩过的一块块岩石,在我们的
后一片一片地坍塌
去,犹如雪崩一样发
沉闷的轰隆声。我们的左右到
是
不见底的黑乎乎的沟壑,
前却呈现
一片似乎是人工所为的林间空地。有时,我不禁自问,这里的海底居民该不会突然
现在我的
前吧。
在大西洋底错综复杂的礁石迷
里,尼
艇
毫不迟疑地向前行走。他熟悉这条
暗的
路。显然,他过去经常来这里,因此不会在这里迷路。我觉得他仿佛是一个海神,于是以不可动摇的信任
跟在他的
后。当他在我前面行走时,我欣赏着他的
影,他那黑
的影
把远
明亮的背景一分为二。